sexta-feira, 13 de dezembro de 2019

Homenagem ao shihan Watanabe no XX campeonato mundial de karate Tradicional


Aconteceu, entre os dias 06 e 08 de dezembro de 2019, em Curitiba, o XX campeonato mundial de karate Tradicional.
No evento, houve uma belíssima homenagem ao shihan Watanabe, técnico da Seleção Brasileira por décadas.
Abaixo, o texto escrito e lido pelo atual técnico, sensei Zanca, e traduzido ao inglês pelo atleta tricampeão mundial por equipes (2004,2006 e 2010), Vinícius Sant'Ana



(ZANCA) Mestre Watanabe,
(VINA) Master Watanabe
(ZANCA) A seleção brasileira preparou esta homenagem em reconhecimento ao sensei,
(VINA) The Brazilian team prepared this to honor the sensei
(ZANCA) Que tem um caráter indiscutível.
(VINA) That has a unique personality and character
(ZANCA) Nós, que somos seus filhos e netos, falamos a este público:
(VINA) We, who are your sons and grandsons, say to this audience:
(ZANCA) Temos o privilégio de sermos guiados por um a grande Mestre e Sábio,
(VINA) We have the privilege to be guided by a great master and wise man
(ZANCA) que é conhecedor profundo do ser humano.
(VINA) Who has a deep understanding of human being
(ZANCA) E ao longo de muitas décadas o Mestre Watanabe transmite seus conhecimentos.
(VINA) For many decades Master Watanabe has been sharing his knowledge
(ZANCA) Aprendemos com ele:
(VINA) We learned with :
(ZANCA) Belas e sabias palavras,
(VINA) Unique and wise words
(ZANCA) E muitas vezes,
(VINA) And for many times
(ZANCA) Aprendemos com o calor de suas explicações, literalmente
(VINA) We learned with the heat and strength of his explanations!
(ZANCA) Quem já foi da seleção brasileira, sabe do que estamos falando.
(VINA) Who has been part of the Brazilian team, knows what we are talking about!
(ZANCA) Mais do que um mestre, um gênio !
(VINA) More than a master, a genius !
(ZANCA) Que,
(VINA) Who,
(ZANCA) com poucos segundos, é capaz de olhar e fazer a leitura completa da pessoa,
(VINA) in just a few seconds can look to someone and have a complete reading about him

(ZANCA) Falando sinceramente a ela, suas fortalezas e fraquezas.
(VINA) And sincerely sharing his view about his (or her) strengths and weaknesses
(ZANCA) e,
(VINA) and
(ZANCA) Muito mais do que isso,
(VINA) Much more then that
(ZANCA) Consegue ler o caráter e o sentimento das pessoas.
(VINA) He can read the character and feelings of people
(ZANCA) Todas as vezes, que nós atletas e técnicos,
(VINA) Every time that we, athletes and coaches
(ZANCA) Nos reunimos com a seleção brasileira,
(VINA) Have a meeting with Brazilian team
(ZANCA) Sentimos aquele frio na barriga,
(VINA) We feel that tension in our stomach
(ZANCA) Mas,
(VINA) But
(ZANCA) que ao longo de dias de convívio,
(VINA) as we go through a few days spending time together
(ZANCA) nosso espírito fica fortalecido,
(VINA) our spirit gets stronger
(ZANCA) e a cada ano que passa,
(VINA) and every year that passes by
(ZANCA) pessoas melhores são forjadas pelo nosso mestre.
(VINA) Better people are formed by our master
(ZANCA) nos perguntarmos para cada colega da seleção ,
(VINA) If we ask to each friend of the Brazilian team,
(ZANCA) Como descrever o Sensei Watanabe?
(VINA), How to describe Sensei Watanabe?
(ZANCA) Centenas de características serão ditas
(VINA) Hundreds of characteristics are mentioned

ZANCA) e todas elas positivas,
(VINA) and all of them are positive
(ZANCA) pois o senhor é uma pessoa Ímpar no mundo !!!
(VINA) because you are a special and unique person in this world
(ZANCA) Ouvir suas histórias,
(VINA) As we listen to your stories
(ZANCA) Saiba o quanto elas nos contagiam e geram emoções,
(VINA) you should know how much they touch us, and how many emotions they bring,
(ZANCA) E
(VINA) and
(ZANZA) por muitas vezes,
(VINA) for many times
(ZANCA) vimos suas lagrimas caindo em seu rosto,
(VINA) we see tears in your eyes
(ZANCA) pelo verdadeiro karate!
(VINA) Because of the true karate!
(ZANCA) Isso só nos traz gratidão
(VINA) It brings us gratitude
(ZANCA) e nos enche de amor,
(VINA) and love
(ZANCA) pelo karate.
(VINA) For karate
(ZANCA) Por você mestre Watanabe !
(VINA) And for you Sensei Watanabe!
(ZANCA) Fizemos esta camiseta (pessoal começa a tirar)
(VINA) We made this t-shirt
(ZANCA) Como um gesto para carregar no nosso peito e coração a sua imagem,
(VINA) as a way to carry your image in our chest and our hearts
(ZANCA) que sempre serviu, e servirá de inspiração a nós:
(VINA) which has always been, and will forever be an inspiration to us

ZANCA) atletas da seleção brasileira,
(VINA) athletes from the brazilian team
(ZANCA) a nós técnicos
(VINA) to us coaches,
(ZANCA) e a todos os caratecas do planeta !
(VINA) and to all karate people in the world!
(ZANCA) desejamos o breve reestabelecimento de sua saúde
(VINA) we wish that you recover your health really really fast
(ZANCA) pois temos muito a aprender com você
(VINA) because we have so much more to learn from you
(ZANCA) pois você é a nossa referencia
(VINA) because you are our reference and guide,
(ZANCA) e o karate precisa de você !
(VINA) and karate needs you!
(ZANCA) Finalizando nossas palavras,
(VINA) Finally
(ZANCA) o caminho que seguimos e seguiremos é apenas um :
(VINA) the path we follow and will follow in only one:
(ZANCA) Oss, Itetsu
(VINA) Oss, Itetsu
(ZANCA) Com carinho seleção brasileira de karate
With love, from the National Brazilian Karate Team!

Oss!!

Nenhum comentário: